Capo Di Stato Maggiore Esercito
Per riferirmi a lingue straniere ho usato le seguenti abbreviazioni: sp. = spagnolo fr. = francese gr. = greco dove non ho specificato nulla è perché la parola è italiana, per quanto di significato diverso. Ho specificato il genere delle parole solo nei casi in cui differisce dalla parola italiana portata come traduzione. Nella traduzione ho cercato di usare parole il più possibile simili a quelle siciliane, in modo da limitare l'uso della categoria 'analogia'. Per tradurre 'addumannari' si possono usare i verbi italiani 'chiedere' e 'domandare'; io ho privilegiato la seconda per rendere più evidente il collegamento con parole italiane simili e quindi più facile la memorizzazione. Ho indicato l'accento solo nei casi in cui può sorgere un dubbio circa la pronuncia, e in particolare con le parole sdrucciole. HTML ITALIANO - PALERMITANO PALERMITANO - ITALIANO SOLO TESTO Vai a: Holmpage - Idiozie - Dialetto - Lingue - Vignette Scrivimi by Staghirru Corporation (c) 1900, 1901
it ··· العربية Deutsch English Español Français עברית Italiano 日本語 Nederlands Polski Português Română Русский Türkçe 中文 Traduzione Context Coniugazione Sinonimi Pubblicità italiano arabo tedesco inglese spagnolo francese ebraico giapponese olandese polacco portoghese rumeno russo turco cinese In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari. In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali. Suggerimenti Il maltese è siciliano mescolato con aramaico. El maltés es siciliano mezclado con arameo semítico. Un quarantaseienne sottocapo siciliano... nella famiglia Mangano... di nome Carlo Gambino. Un subjefe siciliano de 46 años en la familia Mangano llamado Carlo Gambino. Le foglie di limone siciliano aggiungere un po' zing che non ti aspetteresti. Las hojas de limón siciliano agregar zing un poco que no esperas. Il team di supporto siciliano... ovviamente non si è fatto vedere. El equipo de respaldo siciliano no apareció, por supuesto.
Nessun risultato trovato per questo significato. Risultati: 591. Esatti: 171. Tempo di risposta: 152 ms. Parole frequenti: 1-300, 301-600, 601-900, Altro Espressioni brevi frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro Espressioni lunghe frequenti: 1-400, 401-800, 801-1200, Altro
Il suo nome deriva dal dialetto siciliano e significa ripostiglio, cantina: infatti è da sempre porto di scalo commerciale. Its name comes from the Sicilian dialect and it means "closet, cellar": in fact it has always been a commercial port. Cala deriva da calea, sinonimo di rracina che in dialetto siciliano significa "uva". Cala comes from calea, a synonym for rracina meaing "grape" in Sicilian dialect. Il nome deriva dal latino "Engraulis encrasicolus" che significa appunto "acciuga" poi diventato nel dialetto siciliano anche: masculini, anciuvazza, anciuvurineddu. The name derives from the Latin "Engraulis encrasicolus" which means precisely "anchovy" then become in the Sicilian dialect also: masculini, anciuvazza, anciuvurineddu. Il suo nome gelo di melone può trarre in inganno, perchè in dialetto siciliano "muluni" significa anguria. Its melon jelly name can be misleading, because in Sicilian dialect "muluni" means watermelon. L'alveo del fiume è alimentato essenzialmente da due risorgive, quella di Testa dell'Acqua e le Quadare (in dialetto siciliano paiola), profonde fino a 10-12 m.
Il TIG contiene 27524 lemmi inclusi i 414 lemmi per i quali non � evidente la traduzione Visualizza tutti i 414 lemmi senza traduzione Cerca una parola Italiana nel TIG Tutto - A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Se non si trova ci� che si cerca, provare con i verbi all'infinito e con le altre parole al singolare maschile Nella ricerca si possono usare le seguenti due wildcard:% per denotare una qualunque sequenza di caratteri; _ (trattino basso o underscore) per denotare un qualunque singolo carattere. Cerca una parola genovese nel TIG Anche se il TIG non � stato progettato per questo tipo di ricerche, tuttavia mi sembrato utile mettere a disposizione anche uno strumento per la ricerca delle parole genovesi. Avvertenze I risultati sono ordinati secondo le parole genovesi. Le parole genovesi sono scritte in grafia ofi�i�: se si hanno dei dubbi, usare le due wildcard indicate sopra. Attenzione! Le parole genovesi sono scritte in graf�a ofi�i� con tutti gli accenti. Errare la grafia impedisce di intercettare la parola cercata!
The river rises from two springs, both 10-12 metres deep, known as Testa dell'Acqua e le Quadare ("paioli" in Sicilian dialect). Zappa è esploso: "Ma chimminchia dici me' figghiu", o qualcosa del genere (il dialetto siciliano della zona di Palermo non essendo il nostro forte). "You have more stuff? ". Zappa exploded: "Ma chimminchia dici me' figghiu", or something like that (the Sicilian dialect of the Palermo district not being exactly my forte). "You have more stuff? ". Il nome Caropepe deriva dal dialetto siciliano Carrapipi che è l'omonimo colle su cui sorse la cittadina. The name Caropepe derives from the Sicilian dialect Carrapipi, that is the name of the homonymous hill where the town rose. "Shalai" nel dialetto siciliano è gioia piena, appagante, un termine locale carico di energia simbolica. In Sicilian dialect, "Shalai" means full joy, gratifying, a local term full of symbolic energy. La confusione principale si deve all'italianizzazione del suo nome più conosciuto, calaulisi in dialetto siciliano, italianizzato in calabrese, intendendo quindi la vicina Calabria come sua terra di origine.
Un tempo il dialetto siciliano godette di molta fama. Intorno al 1200 alla corte di Federico II� nacque e si svilupp� una lirica che solitamente si designa (con un termine coniato da Dante) "scuola siciliana". Pi� specificatamente si dice "siciliana" quella lirica composta da un gruppo di rimatori che operarono alla corte di Federico II� e, nei primi anni dopo la sua morte (1250), in quella del figlio ed erede Manfredi. La scuola siciliana, appunto perch� legata cos� strettamente alla corte sveva, venne meno con quella; ma negli anni in cui la Sicilia passava sotto il dominio degli Angioini, ebbe inizio nell'Italia Centrale, specialmente in Toscana, una lirica d'arte, che si ricollegava alle esperienze siciliane e a quelle provenzali. Fu soltanto un caso che questo dialetto Toscano si elev� al di sopra degli altri fino a diventare lingua nazionale; i motivi della scelta di questo determinato dialetto non furono di natura linguistica, ma il Toscano divenne lingua italiana grazie all'uso che ne fecero Dante, Petrarca e Boccaccio.